1. Sun Tzu Says
2. Ghost Division
3. The Art Of War
4. 40:1
5. Unbreakable
6. The Nature Of Warfare
7. Cliffs Of Gallipoli
8. Talvisota
9. Panzerkampf
10. Union (Slopes Of St. Benedict)
11. The Price Of A Mile
12. Firestorm
13. A Secret
14. Swedish Pagans
15. Glorious Land
Sun Tzu Says
The art of war is of vital importance to the State.
It is a matter of life and death,
a road either to safety or to ruin.
Sztuka wojny jest kluczowa dla racji stanu.
To kwestia życia lub śmierci,
droga do bezpieczeństwa lub do ruiny.
Ghost Division
Fast as the wind the invasion has begun
Shaking the ground
With the force of thousand guns
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Leading the way
Charging the lines
With the force of a furious storm
Fast as the lightning phantoms swarm
200 miles at nightfall
Taken within a day
Thus earning the name
Earnin the fame
They are the panzer elite
Born to compete
Never retreat
(ghost division)
Living or dead
Always ahead
Fed by your dread
Always ahead as the blitzkrieg rages on
Breaking morale
With the sound of blazing guns
First in the line of fire
First into hostile land
Tanks leading the way
Leading the way
Leaving a trail of destruction
Through a foreign land
(waging war with conviction)
Massive assault
Live to serve the nazi plan
(Wehrmachts pride, ghost division)
Communications broken
Phantoms too far away
Thus earning the name
Earning the fame
Pushing the frontline forth
With a tremendous force
(far ahead, breaks resistance)
Breaching the way
For panzer corps
(shows no fear, self-subsistent)
Z szybkościa wiatru rozpoczęła się inwazja
Ziemia dudniła
Od ostrzału z tysięcy dział
Pierwsze na lini ognia
pierwsze na wrogiej ziemi
Czołgi były na przodzie
Prowadziły armię
Szarżowali przez linię wroga
Niczym wściekły sztorm
Z szybkością błyskawicy, bezmiar duchów
200 mil o zmroku
Przez jeden dzień
Tak zyskali nazwę
Tak zyskali sławę
To oni pancerna elita,
Urodzeni do rywalizacji
Nigdy nie uciekają
(dywizja duchów)
Żywi lub martwi
Zawsze na czele
Karmieni twoim lękiem
Zawsze na czele, gdy Blitzkrieg wrzał
Niszczyli morale
Dźwiękiem płonących armat
Pierwsze na linii ognia
Pierwsze na wrogiej ziemi
Czołgi były na przodzie
Prowadziły armię
Zostawiając ślad zniszczenia
Na obcej ziemi
(tocząc wojnę z przekonaniem)
To olbrzymie natarcie
Służy nazistowskiej idei
(duma Wehrmachtu, Dywizja Duchów)
Łączność zerwana
Widma są już daleko stąd
Tak zyskali nazwę
Tak zyskali sławę
Przesuwają linie frontu naprzód
Z nieziemską siłą
(daleko naprzód, przełamać opór)
Tworząc wyrwę w liniach wroga
Dla swego Korpusu
(nie pokazują strachu, sami się nim żywią)
The Art of War
If you know the enemy and know yourself,
you need not fear the result
of a hundred battles.
If you know yourself but not the enemy,
for every victory gained
you will also suffer a defeat.
If you know neither the enemy nor yourself,
you will succumb in every battle.
I stand
Alone and gaze upon the battlefield
Wasteland
Is all that’s left after the fight
And now I’m searching
A new way to defeat my enemy
Bloodshed
I’ve seen enough of death and pain
I will run, they will hunt me in vain
I will hide, they’ll be searching
I’ll regroup, feign retreat they’ll pursue
Coup de grace I will win but never fight
That’s the Art of War!
Breaking
The will to fight among the enemy
Force them
To hunt me they will play my game
And play by my rules
I will be close but still untouchable
No more
Will I see suffering and pain
They will find me no more
I'll be gone, I will have
Them surrounded
They will yield without fight, overrun
Coup de grace
I will win but never fight
That's the Art of War!
Broken and lost
Tired of war
They’ll surrender to me
Caught in my trap
There’s no way out
Fail never again never again
Hence to fight and conquer in all your battles
is not supreme excellence,
supreme excellence consists
in breaking the enemy's resistance
without fighting.
Jeżeli znasz wroga i znasz siebie,
nie musisz bać się wyniku
choćby stu bitew.
Jeżeli znasz siebie, ale nie wroga,
każde zwycięstwo
przyniesie ci gorycz porażki.
Nie znając ani wroga ani siebie
przegrasz każdą bitwę.
Stoję
Samotnie, pole bitwy widząc wkrąg
Zgliszcza
Po walce nie zostało nic
Szukam sposobu
By ostateczną klęskę poniósł wróg
Dosyć
Widziałem rany, śmierć i ból
Zniknę im, w pościg niech rzucą się
Skryję się, niech szukają
Zmienię szyk, cofnę się, oni chcą
Dobić mnie, bój bez walki wygram, to
Sztuką wojny jest!
Złamię
Morale, do pościgu zmuszę ich
Własne
Narzucę im reguły gry
Tańczą, jak ja gram
Tuż obok, ale nieuchwytny wciąż
Nigdy
Nie spojrzę już na śmierć i ból
Nigdy nie znajdą mnie
Zniknę im, myślą że
Ich otaczam
Złożą broń, starcia nie podjął nikt
Dobić ich
Bój bez walki wygram, to
Sztuką wojny jest!
Złamani są
Zmęczył ich bój
Łatwo poddadzą się wnet
W zasadzce tkwią
Nie wyjdą stąd
Nie zaznam klęski, o nie!
Najwyższym kunsztem nie jest zatem walka
i zwyciężanie we wszystkich bitwach,
najwyższy kunszt polega
na złamaniu oporu wroga
bez walki.
tłumaczenie - Blazej
40:1
Baptised in fire
40:1
So silent before the storm
Awaiting command
A few has been chosen to stand
As one outnumbered by far
The orders from high command
"Fight back hold your ground!"
In early September it came
A war unknown to the world
No army may enter that land
That is protected by Polish hand
Unless you are
40 to 1
Your force will soon be undone
Undone!
Baptised in fire
40 to 1
Spirit of Spartans, death and glory
Soldiers of Poland second to none
Wrath of the Wehrmacht brought to a halt
The 8:th of September it starts
The rage of the Reich
The barrage of mortars and guns
Stand fast, the bunkers will hold
The captain has pledged his life
"I'll face my fate here!"
The sound of artillery strike
So fierce the thunder of guns
So come bring on all that you've got
Come hell, come high water, never stop
Unless you are 40 to 1
Your lives will soon be undone
Undone!
Always remember a fallen soldier
Always remember fathers and sons at war
Always remember a fallen soldier
Always remember fathers and sons at war
Always remember a fallen soldier
Always remember buried in history
Ochrzczeni w ogniu
Czterdziestu na jednego
Tak cicho przed burzą
Oczekując rozkazów
Garstka została wybrana by stawić czoła
Przewyższającym siłom wroga
Rozkazy z dowództwa
Stawić opór, utrzymać pozycje!
Wczesnym wrześniem rozpętała się
Wojna nieznana dla świata
Żadna armia nie wkroczy na ziemię
Której bronią Polscy żołnierze
Jeżeli wasze siły nie liczą
Czterdziestu na jednego
To wkrótce zostaną rozbite
Rozbite!
Ochrzczeni w ogniu
Czterdziestu na jednego
Duchem Spartanie, śmierć i chwała
Żołnierze Polski, najlepsi z najlepszych
Powstrzymali gniew Wermachtu
8 września zaczęło się
Furia Rzeszy
Gradobicie moździerzy i dział
Wytrwać, bunkry wytrzymają
Kapitan zobowiązał się walczyć aż do śmierci
"Tu stawię czoła swojemu przeznaczeniu!"
Odgłos ostrzału artyleryjskiego
Tak zacięty grzmot dział
Więc chodźcie, pokażcie na co was stać
Nieważne co się stanie, nie ugniemy się
Jeśli wasze siły nie liczą czterdziestu na jednego
To wkrótce stracicie życie
Stracicie!
Zawsze pamiętaj, o poległym żołnierzu
Zawsze pamiętaj, o ojcach i synach na wojnie
Zawsze pamiętaj, o poległym żołnierzu
Zawsze pamiętaj, o ojcach i synach na wojnie
Zawsze pamiętaj, o poległym żołnierzu
Zawsze pamiętaj, o pogrzebanych w historii
tłumaczenie - StingeR
Unbreakable
By holding out baits, he keeps him on the march,
then with a body of picked men
he lies in wait for him.
It's under crimson skies, hell's horizon
Our trap will spring
Unaware of our presence
They'll be marching
Straight to their doom
We are prepared for war, ready for fire
Stand by to charge
Counting down
As they march into destruction
Their time has come
They'll never know we give no warning
We set a trap, they took the bait
Leading them straight into hell
They will not live to tell the tale
We'll strike at dusk
And fight 'til dawn
Tonight our foe is bound to fail
Our time is now
All ready at arms
Upon our chosen ground, dead men marching
No sign of hope
Victory will be ours before the dawn breaks
Tonight we charge
Chaos and disorder
Sound of the attack
Charging down the mountain
Frontal assault
Guns light up the darkness
Mortars rip the ground
Like a force of nature
Shaking the field
They never knew we gave no warning
We set a trap they took the bait
Cut off, retreat
Release
Unleash
The beast
Within berserker rage is
Released
Unleashed
A storm, a force
Unbreakable warmachine
Victims of the ambush
Stains the ground with blood
Fields of execution
Murderous plan
Soldiers turn to madmen
In the dead of night
Fighting with a fury
Fiery eyes
W blasku krwistego zachodu
Przygotowujemy pułapkę
Nie wiedząc o naszej obecności
Oni zmierzają
Prosto do zagłady
Na tą wojnę jesteśmy gotowi,
Czekamy na rozkaz
Odliczanie...
Maszerują prosto na rzeź
Ich czas nadszedł
Nie spodziewają się nas, a my nie damy znaku
Przynęta zadziała, dali się złapać w kleszcze
Ta droga zaprowadzi ich wprost do piekła
Naszego ataku nikt z nich nie przeżyje
Uderzymy o zmierzchu
Będziemy walczyć do samego rana
By zmieść wroga w drobny pył
Nastał nasz czas
Wszyscy zwarci i gotowi
Po przygotowanej przez nas ziemi
Wrogowie zmierzają ku przeznaczeniu
Poranek oświetli nasze zwycięstwo
Dla nich nie ma już ratunku
W szeregach wroga
Zapanował chaos
W blasku ognia
W dźwięku wybuchów
Nacieramy na nich z góry
Niczym lawina
Która niszczy wszystko
Na swej drodze
Nigdy się nas nie spodziewali
Nasza przynęta zadziała
Odcięliśmy im drogę ucieczki
Uwolniona
Wypuszczona
Bestia
Której wściekłość została
Uwolniona
Wyzwolona
Niezniszczalna
Machina wojenna
Ofiary tej zasadzki
Napełniły ziemię krwią
Nasz plan zamienił
Tę ziemię w cmentarzysko
Sygnał do ataku
Zmienił ludzi w bestie
Której oczy błyszczą
Wściekłością pośród nocy
tłumaczenie - Pjetja
The Nature of Warfare
according to the nature of the ground
over which it flows.
The soldier works out his victory
in relation to the foe whom he is facing.
Therefore, just as water
retains no constant shape,
so in warfare
there are no constant conditions.
Woda przybiera taki ksztalt,
na jaki pozwala jej powierzchnia,
po której płynie.
Żołnierz wypracowuje swoje zwycięstwo w taki sposób, na jaki pozwala mu jego nieprzyjaciel.
Przeto jak woda
nie ma określonego stałego ksztaltu,
tak w konflikcie zbrojnym
nie ma nigdy stałych warunków.
Cliffs of Gallipoli
Hear them whisper
Voices from the other side
Hear them calling
Former foes now friends
Are resting side by side
They will never
Leave our hearts or fade away
Live forever
They where far to young to die in such a way
How many wasted lives
How many dreams did fade away?
Broken promises they won´t be coming home
Oh mothers wipe your tears
Your sons will rest a million years
Found their peace at last
As foe turn to friend and forgive
And they knew they would die
Gallipoli
Left their letters in the sand
Such waste of life
Gallipoli
Dreams of freedom turn to dust
Hell is waiting
Where the ocean meets the sand
Cliffs of burden
Where the soldiers rushed
Into a certain death
At the shoreline
Blood of heroes stains the land
Light a candle
One for each of them
Who fought and died in vain
There is no enemy
There is no victory
Only boys who lost their lives in the sand
Young men were sacrificed
Their names are carved in stone
And kept alive
And forever we will honour
The memory of them
And they knew the would die
Słyszysz szepty?
To z zaświatów głosy są
Słyszysz zew ich?
Wrogowie dawni
Wespół spoczywają
Pamiętamy
Nie opuszczą naszych serc.
Żyją wiecznie
O wiele za młodzi na tak nędzną śmierć
Cóż za danina krwi
Tak wiele marzeń rozwiał wiatr
A obiecano, że do domów powrócą
Matki, otrzyjcie łzy
Już synów waszych zmagań kres
Spoczywania czas
Wróg druhem stał się i przebaczył
Wiedzieli, że zginą
Gallipoli
Listy od nich kryje piach
Danina krwi
Gallipoli
To snu o wolności kres
Piekło czeka
Gdzie fale muskają piach
Klify znoju
Właśnie tam żołnierze szli
Na pewną śmierć
Na wybrzeżu
Krew herosów plami świat
Zapal świecę
Każdemu, kto w próżnym boju
Śmierć spotkał
Przeciwnika brak
Gdzież jest tryumfu smak?
Jeno chłopcy, których krew wchłonął piach
Złożeni w ofierze
Imiona ich w kamieniu
Żyją wciąż
I już po wsze czasy
Będziemy czcić pamięć o nich
Wiedzieli, że zginą
tłumaczenie - Robert
Talvisota
Rise of nations pride
Russians on a road to ruin
Kreml is more then certain to win
Sent away an army to the west
Blizzard reigned the ground were chosen
Snow was deep and hell were frozen
Stalin were too eager to invade
He thought of the might he possessed
And not of his foe
Rage of winter
Rise, nations pride
Hold what's yours
Strike'em were it hurts
Fight, hold your ground
Winter war
Reinforce the line
Split them into small divisions
Rip 'em of the conquest visions
Motti tactics used with great result
Snipers move unseen in snowfall
Force them to retreat and recall
Fight the russian rule and their demand
With molotov coctail in hand
No fear of their tanks
Death or glory
Rise, nations pride
Hold what's yours
Strike'em were it hurts
Fight, hold your ground
Winter war
Reinforce the line
A slice of a knife to a throat
And their blood turns to ice
TALVISOTA!
Powstań, dumo narodu
Rosjanie są na dordze do zniszczenia
Kreml nie dopuszcza myśli o przegranej
Wysyłając armię na daleki zachód
Królowa Lodu włada polem bitwy
Głęboki śnieg zamroził piekło
A Stalin pragnął tej inwazji
Myślał, że władza którą posiada wystarczy
Lecz nie liczył się z
Zemstą Zimy
Powstań dumo narodu
Utrzymaj swoją ziemię
Zadaj ból wrogom kiedy tylko możesz
Walcz o swój kraj
Wzmocnij swoje linię
Wojna zimowa
Podziel ich na małe grupy
Wybij z głowy wizję podboju
Taktyka Mannerheima przynosi efekty
Snajperzy poruszają sie niczym duchy
Powodując popchłoc w liniach wroga
powili niszcząc rosyjskie zamiary
Z koktajlem Mołotova w ręku
Rosyjskie czołgi nie wzbudzają strachu
Śmierć lub Chwała
Powstań dumo narodu
Utrzymaj swoją ziemię
Zadaj ból wrogom kiedy tylko możesz
Walcz o swój kraj
Wzmocnij swoje linię
Wojna zimowa
Dźgnięcie nożem w gardło
ich krew zmienia się w lód
Wojna zimowa
Panzerkampf
Into the Motherland the German Army march!
In the Soviet Union, Summer 1943
Tanks line up in thousands
As far the eye can see
Ready for the onslaught, ready for the fight
Waiting for the Axis, to march into the trap
Mines are placed in darkness
In the cover of the night
Waiting to be triggered
When the time is right
Imminent invasion
Imminent attack
Once the battle's started
There's no turning back
The end of the Third Reich draws near
Its time has come to an end
The end of an era is here
It's time to attack
Into the Motherland the German Army march
Comrades, stand side by side
To stop the Nazi charge
Panzers on Russian soil
Thunder in the east
One million men at war
The Soviet wrath unleashed
Fields of Prokhorovka
Feel the heat of battle burned
Suffered heavy losses
The tide of war has turned
Driving back the Germans
Fighting on four fronts
Hunt them out of Russia
Out of Soviet land
Reinforce the frontline
Force the Axis to retreat
Send in all the reserves
Securing their defeat
Soldiers of the Union
Broke the Citadel
"Ruined seventh Army
Axis rest in hell"
The end of the Third Reich draws near
Its time has come to an end
The end of an era is here
It's time to attack
Onward Comrades!
Armies of the Soviet Union, charge!
Oh, Mother Russia, union of lands
Will of the people, strong in command
Oh, Mother Russia, union of lands
Once more victorious, the Red Army stands
The end of the Third Reich draws near
Its time has come to an end
The end of an era is here
It's time to attack
Do Ojczyzny wkracza niemiecka armia!
Związek Radziecki, lato 1943
Czołgi idą w tysiące
Jak okiem sięgnąć
Gotowi do szturmu, gotowi do walki
Czekają sił Osi, niech wpadną w pułapkę
Miny w ciemności
Pod osłoną nocy
Czekają na zapłon
Gdy nadejdzie czas
Bliska już inwazja
Bliska chwila szturmu
Kiedy się rozpocznie
Nie będzie odwrotu
Koniec Trzeciej Rzeszy jest bliski
Jej czas dobiega końca
Nadchodzi nowa era
Czas na atak
Do Ojczyzny wkracza niemiecka armia
Towarzysze, stańmy wraz
By zatrzymać jej szarżę
Panzery na rosyjskiej ziemi
Grzmot wschodu
Milion ludzi wojny
Sowiecki gniew wyzwolony
Na polach pod Prohorowką
Płonie ogień bitwy
Po wielu stratach
Bieg wojny się odwraca
Niemcy cofają się
Ze wszystkich frontów
Matko Rosjo, bierz ich
Wykurz z sowieckiej ziemi
Wzmacniaj linię frontu
Zmuś Oś do odwrotu
Przyślij rezerwy
By mieć pewność, że polegną
Żołnierze Unii
Łamią cytadelę
Ich armia w ruinę
Niech się smażą w piekle
Koniec Trzeciej Rzeszy jest bliski
Jej czas dobiega końca
Nadchodzi nowa era
Czas na atak
Och, Matko Rosjo, jedności ziem
Staje się wola mocnych dowódców
Och, Matko Rosjo, jedności ziem
Nareszcie zwycięska Armia Czerwona
Koniec Trzeciej Rzeszy jest bliski
Jej czas dobiega końca
Nadchodzi nowa era
Czas na atak
Union (Slopes of St. Benedict)
Regard your soldiers
as your children
and they will follow you
into the deepest battles.
Look upon them
as your own beloved sons
and they will stand by you, even until death.
As a turn of the tide
It is our turn to rise
The force of a union at war
March over mountains
All the way to the north
On the road that lead us to Rome
Our way will not be easy
It will take us through hardship and pain
Hill after hill
Breaking their lines of defence
Head on north
Mile after mile
Our march carries on
No army will stop our approach
Fight side by side
Many nations unite
In the shadow of Monte Cassino
We fight and die together
As we head for the valley of death
Destiny calls we'll not surrender or fail
To arms, under one banner
As a unit we stand and united we fall
As one, fighting together
Bringing an end to the slaughter
Winds are changing
Head on north
Gdy Generał uważa
swoich żołnierzy za małe dzieci,
będą się z nim zapuszczać
w najgłębsze przełęcze.
Gdy uważa swoich żołnierzy
za ukochane dzieci,
oddadzą za niego życie.
Od kiedy losy wojny się zmieniły
Przyszła nasza kolej na zwycięstwa
Zjednoczone armie na wojnie
Maszerują przez wzgórza
Na naszej ścieżce ku północy
Która poprowadzi nas do Rzymu
Ta droga nie będzie łatwa
Przyniesie nam trud i ból
Wzgórze za wzgórzem
Łamiemy ich obronę
Na północ!
Mila za milą
Kontynuujemy nasz marsz
Żadna armia nie jest w stanie nas zatrzymać
Wiele narodów walczy ramię w ramię
w cieniach szczytu Monte Cassino
Razem walczymy i giniemy
od kiedy wkroczyliśmy na pole bitwy
Przeznaczeni wzywa
Nie zginiemy i nie przegramy
Do broni, pod jednym sztandarem
Razem walczymy i razem giniemy
Niczym bracia walczymy
kończąc czasy niewoli!
Czasy się zmieniają
Na północ!
The Price of a Mile
Throw your soldiers into positions
once there is no escape,
and they will prefer death to flight.
Hear the sound of the machine gun
Hear it echo in the night
Mortars firing, rains the scene
Scars the fields that once were green
It's a stalemate at the front line
Where the soldiers rest in mud
Rosen houses, all is gone
There's no glory to be won
Know that many men will suffer
know that many men will die
Half a million lives at stake
At the fields of Paschendale
And as night falls the general calls
and the battle carries on
I long what is the purpose of it all
What's the price of a mile?
Thousands of feet march to the beat
It's an army on the march
Long way from home
paying the price in young mens lives
Thousands of feet march to the beat
it's an army in despair
Knee-deep in mud
stuck in the trench with no way out
Thousands of machine guns
Get on firing through the night
Mortars placed and wreck the scene
Guns the fields that once were green
Still a dead-lock at the front line
Where the soldiers die in mud
Rosen, houses since long gone
Still no glory has been won
Know that many men has suffered
Know that many men has died
Six miles of ground has been won
Half a million men are gone
And as the men crawl the general call
and the killing carry on
I long what was the purpose of it all
What's the price of a mile
Young men are dying
They pay the price
Oh how they suffer
So tell me what's the price of a mile
That's the price of a mile
Słychać serie z karabinów
Nocą wciąż ich echo brzmi
Deszcz pocisków teren zrył
Co zielenią niegdyś kwitł
Impas trwa na linii frontu
Gdzie żołnierze w błocie śpią
Nie ma domów, ulic brak
W gardle dusi klęski smak
Wiedz że wielu będzie cierpieć
Wiedz że wielu zginie wnet
Pół miliona istnień w proch
Tam gdzie pola Passchendaele
Gdy noc zapadła, generał dał znak
A ta bitwa ciągle trwa i trwa
To ceną jednej mili jest
Powiedz czy ma to sens?
Tysięcy stóp rytmiczny krok
Oto brzmi wojskowy marsz
Gdzież jest ich dom?
Istnienia ludzkie ceną są
Tysięcy stóp rytmiczny krok
Zrozpaczonej armii marsz
Przez błoto brną
Żadnego wyjścia nie ma stąd
Setki karabinów
Co strzelają całą noc
Grad z moździerzy teren zrył
Co zielenią niegdyś kwitł
A na froncie ciągle impas
Gdzie żołnierze w błocie mrą
Dawno domów, ulic brak
W gardle wciąż porażki smak
Wiedz że wielu tak cierpiało
Że zginęło wielu z nich
Przesunęli się sześć mil
Pół miliona istnień w pył
Gdy w błocie szli tak, generał dał znak
Zabijanie ciągle trwa i trwa
To ceną jednej mili jest
Powiedz czy ma to sens?
Ich młode życie
Zapłatą jest
Tak bardzo cierpią
Tak wielki jest jednej mili koszt
Taki jest mili koszt
tłumaczenie - Blazej
Firestorm
But a kingdom that has once been destroyed
can never come again into being,
nor can the dead ever be brought back to life.
Warnings of an airstrike
The sirens scream out loud
Warnings on the radio
Of what's coming
Appearing on the radar
A threat from overseas
Planes on the horizon
Cast shadows on the ground
Bringers of destruction
Are ravaging the land
Fury of the bombers
A force to reckon with
Sets the world on fire
Then turns to strike again
Flames are burning higher
The bombs keep falling
AA guns are blazing
As the sky is turning red
Better run for cover
You'll be quick or be dead
Burn! Burn!
Rage of the heavens
Burn! Burn!
Death from above
Die! Die!
Merciless killing
Burn! Burn!
Death from above
Carpet bombing cities
And grinding them to dust
Able men and women
Will all be victims
Everyone will suffer
In the wake of their attack
Bombers show no mercy
A land in ruin
Homes are turned to rubble
When the airstrike has been approved
Facing their destruction
Fear the black wings of death
Nothing remains
Cities ruined, turned to dust
All has been lost
Rise from the ashs and strike
Spustoszonego kraju
nie da się wskrzesić,
martwych nie da się przywrócić do życia.
Rano widziałem nalot
Syreny głośno to oznajmiały
Wzywając przez radio
To co nadciąga
Pojawia się na radarze
Zagrożenie znad mórz
Błyski z niebios
Rzucające cienie na ziemie
Posłańcy zniszczenia
Pustoszą kraj
Wściekłość bombowców
Żądnych zemsty
Podpala świat
By znów zaatakować
Płomienie są coraz wyższe
Bomby wciąż spadają
P-lotki błyszczą
Zmieniając błekit w czerwien
Manewruj między kulami
Szybko lub zgiń
Pal, pal
Zemsta niebios
Pal, pal
Śmierć z góry
Zgiń, zgiń
Bezlitosne zabijanie
Pal, pal,
Śmierć z góry
Nalot dywanowy zmienił
Miasto z stertę gruzu
Miasto i ludność
Będą ofiarami
Nikomu nie uda się
Przed tym atakiem
Bombowce są bezlitosne
Nasz kraj zmienia się w ruinę
Domy zmieniły się w zgliszcza
Kolejny nalot zaakceptowany
Spróbujcie ich zniszczenia,
Strachu przed czarnymi skrzydłami
Nic nie ocalało
Miasta w ruinie, obrócone w pył
Wszystko zostało stracone
Powstań z prochów i uderz
A Secret
for years,
striving to victory
which is decided in a single day.
Wrogie armie mogą stawać przeciw sobie
całymi latami,
dążąc do zwycięstwa,
o którym decyduje jeden dzień.
Swedish Pagans
The wise woman said
Once your heart is in battle
There is no coming back
Fight for Thor
And before the attack
Feel your blood starts to boiling
In your veins as you charge
Hundreds fallen
As the fire inside
Is ignited by bloodshed
In berserkers from north
Could it be as was said
When the serpent's been woken
Fenrir howls
Swedish Pagans, marching a shore
Forged in Valhalla by the hammer of Thor
Out from Asgaard, our viking ship sails
Never to turn back again
Where our brothers have fought
Is where we will be proven
On ground stained by blood
Standing tall
And we know, if we fall
Our comrades awaits in Valhall
Odin's calling
First to the battle
First to the feast
Destiny waiting
No retreat, retreat
Glorious Land
Endless waste
Our patience runs thin
Here, we stand ready
Let the battle begin
Hit back! Charge!
As the forces arrive
Shove! Go! Push!
In the foes let collide
Facing the storm, battered and torn
Fighting for our Glorious Land
Come take our hand, together we stand
Defending our Glorious Land
Darkness falls
And the screams fade away
Home of the fallen
And the home of the brave
Bezkresne pustkowie
Nasza cierpliwość się kończy
Tu, stoimy gotowi
Niech rozpocznie się bitwa
Odwzajemnij uderzenie! Szarża!
Kiedy nadciągają wojska
Pchnij! Naprzód! Naciskaj!
Niech zderzą się z wrogiem
Stawiając czoła nawałnicy, poobijani i rozdarci Walczymy o nasz Wspaniały Kraj
Chodź, chwyć mą dłoń, staniemy razem
By bronić naszego Wspaniałego Kraju
Zapada zmrok
I krzyki cichną
Ojczyzna poległych
I ojczyzna odważnych